< Psalm 102 >

1 Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
2 Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
3 Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
4 Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
5 Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
6 Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
7 Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
8 Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
9 Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
10 vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
11 Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
12 Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
13 Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
14 So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
15 Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
16 Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
17 und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
18 dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
19 Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
20 um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
21 Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
23 Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
24 Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
25 Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
26 sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
27 so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
28 So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!
Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.

< Psalm 102 >