< Psalm 102 >

1 Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.

< Psalm 102 >