< Psalm 102 >
1 Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.