< Psalm 102 >

1 Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
2 Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
3 Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
4 Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
5 Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
6 Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
7 Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
8 Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
9 Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
10 vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
11 Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
12 Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
13 Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
14 So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
15 Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
16 Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
17 und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
18 dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
19 Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
20 um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
21 Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
23 Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
24 Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
25 Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
26 sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
27 so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
28 So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!
Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.

< Psalm 102 >