< Psalm 102 >
1 Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
2 Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
4 Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
11 Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
16 Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
19 Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
20 um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
21 Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
23 Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
But you are the same. Your years will have no end.
28 So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”