< Psalm 102 >

1 Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
28 So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!

< Psalm 102 >