< Psalm 102 >
1 Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
2 Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
3 Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
4 Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
5 Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
6 Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
7 Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
8 Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
9 Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
10 vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
11 Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
12 Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
13 Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
14 So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
15 Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
16 Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
17 und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
18 dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
19 Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
20 um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
21 Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
23 Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
24 Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
25 Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
Long ago you created the earth; you made the heavens.
26 sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
27 so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
But you are the one who always is; your years never come to an end.
28 So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!
Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”