< Psalm 102 >

1 Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
3 Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
4 Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
5 Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
6 Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
I have become like a pelican of the wilderness;
7 Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
8 Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
9 Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
10 vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
11 Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
12 Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
13 Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
14 So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
15 Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
16 Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
17 und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
18 dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
19 Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
20 um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
21 Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
23 Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
24 Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
25 Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
26 sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
27 so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
But you are the same, and your years shall not fail.
28 So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!
The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.

< Psalm 102 >