< Psalm 10 >

1 Warum stehst Du so ferne, Herr, entziehst Dich in der Zeit der Not? -
Why do you stand, Lord, so far away, hiding yourself in times of trouble?
2 Gequält wird durch des Frevlers Übermut der Arme; er fängt ihn durch die Ränke, die er sich ersonnen.
The wicked, in their pride, are pursuing the helpless: let them be caught in the schemes they have plotted.
3 Gejubelt hat nach Herzenslust der Frevler, Gewissenlosigkeit gepriesen und dazu den Herrn geschmäht.
For the wicked boasts of their wanton greed; the robber despises the Lord, and curses him,
4 Der Frevler spricht in höchstem Stolz: "Man ahndet nichts; dafür gibt's keinen Gott." Bestehen bleiben alle seine Pläne.
in wicked pride, thinks: God doesn’t care, God doesn’t call to account.
5 Sein Weg ist stets erfolgreich, und ferne sind ihm Deine Strafgerichte; all seine Gegner höhnt er aus.
Never a season that they do not prosper; your judgments are far above out of their sight: they scoff at their foes.
6 Er denkt bei sich: "Ich wanke nimmer in der Zukunft Zeit, in der kein Übel ist."
Each says in their heart, “I will never be shaken; I will live for all time untouched by misfortune.”
7 Voll Meineid, Trug und Arglist ist sein Mund, und was er spricht, ist Unheil und Verderben.
Their mouths are full of deceit and oppression: under their tongues lurks mischief and wrong.
8 Er liegt auf Lauer hinter Zäunen, um im Verstecke Wehrlose zu morden; nach Unglücklichen spähen seine Augen aus.
Lying in secret in some village ambush, and stealthily watching, they murder the innocent.
9 Er lauert im Versteck, dem Löwen gleich im Dickicht; er lauert, einen Armen zu erhaschen. Er zieht sein Netz zusanunen, hascht den Armen.
Like a lion that lurks in a secret lair they lurk intending to catch the defenceless; to seize them, to drag them away in their net.
10 Der krümmt und windet sich; doch schließlich fällt der Unglückselige in seine Klauen.
Their victims are crushed, sink down to the ground. Under their claws the hapless fall.
11 "Gott denkt nicht dran", spricht er bei sich. "Er hat sein Angesicht verhüllt und sieht es nicht in Ewigkeit." -
The wicked say in their hearts that God has forgotten, has hidden his face, will see nothing.
12 Auf, Herr! Den Arm erhebe, Gott! Vergiß doch nicht der Elenden! -
Arise, Lord, lift up your hand, do not forget the cry of the wretched.
13 Was höhnt der Frevler Gott und denkt bei sich: "Du ahndest nichts"? -
Why do the wicked treat God with contempt, and say in their hearts, “God doesn’t care”?
14 Du hast's gesehn, Du schaust ja hin auf Leid und Jammer. In Deine Hände sich ergebend, auf Dich verläßt sich, wer in Not. Verwaisten bist Du ja ein Helfer.
You have seen the trouble and sorrow; you mark it all, and will take it in hand. The hapless can count on you, helper of orphans.
15 Zerbrich des Frevlers Arm; zerschmettere ihn! Wenn er nach seinem Frevel greift, dann fasse er ihn nimmermehr! -
Break the arm of the wicked and evil: search out their sin, till no more be found.
16 Der Herr sei König immer und auf ewig! Aus seinem Lande mögen fort die Heiden schwinden!
The Lord is king forever and ever: the nations will vanish from his land.
17 Den Wunsch der Elenden erhöre, Herr, und ihres Herzens Sorgen neige hin Dein Ohr,
Lord, you have heard the desire of the humble, inclining your ear, strengthening their hearts,
18 und schaff den Waisen und Bedrängten Recht, daß sie nie mehr ein Mensch im Lande schrecke!
rights you have won for the crushed and the orphan, so no one on earth may strike terror again.

< Psalm 10 >