< Psalm 10 >
1 Warum stehst Du so ferne, Herr, entziehst Dich in der Zeit der Not? -
Why stand you afar off, O LORD? why hide you yourself in times of trouble?
2 Gequält wird durch des Frevlers Übermut der Arme; er fängt ihn durch die Ränke, die er sich ersonnen.
The wicked in his pride does persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Gejubelt hat nach Herzenslust der Frevler, Gewissenlosigkeit gepriesen und dazu den Herrn geschmäht.
For the wicked boasts of his heart’s desire, and blesses the covetous, whom the LORD abhors.
4 Der Frevler spricht in höchstem Stolz: "Man ahndet nichts; dafür gibt's keinen Gott." Bestehen bleiben alle seine Pläne.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 Sein Weg ist stets erfolgreich, und ferne sind ihm Deine Strafgerichte; all seine Gegner höhnt er aus.
His ways are always grievous; your judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffs at them.
6 Er denkt bei sich: "Ich wanke nimmer in der Zukunft Zeit, in der kein Übel ist."
He has said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 Voll Meineid, Trug und Arglist ist sein Mund, und was er spricht, ist Unheil und Verderben.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 Er liegt auf Lauer hinter Zäunen, um im Verstecke Wehrlose zu morden; nach Unglücklichen spähen seine Augen aus.
He sits in the lurking places of the villages: in the secret places does he murder the innocent: his eyes are privately set against the poor.
9 Er lauert im Versteck, dem Löwen gleich im Dickicht; er lauert, einen Armen zu erhaschen. Er zieht sein Netz zusanunen, hascht den Armen.
He lies in wait secretly as a lion in his den: he lies in wait to catch the poor: he does catch the poor, when he draws him into his net.
10 Der krümmt und windet sich; doch schließlich fällt der Unglückselige in seine Klauen.
He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 "Gott denkt nicht dran", spricht er bei sich. "Er hat sein Angesicht verhüllt und sieht es nicht in Ewigkeit." -
He has said in his heart, God has forgotten: he hides his face; he will never see it.
12 Auf, Herr! Den Arm erhebe, Gott! Vergiß doch nicht der Elenden! -
Arise, O LORD; O God, lift up your hand: forget not the humble.
13 Was höhnt der Frevler Gott und denkt bei sich: "Du ahndest nichts"? -
Why does the wicked scorn God? he has said in his heart, You will not require it.
14 Du hast's gesehn, Du schaust ja hin auf Leid und Jammer. In Deine Hände sich ergebend, auf Dich verläßt sich, wer in Not. Verwaisten bist Du ja ein Helfer.
You have seen it; for you behold mischief and spite, to requite it with your hand: the poor commits himself to you; you are the helper of the fatherless.
15 Zerbrich des Frevlers Arm; zerschmettere ihn! Wenn er nach seinem Frevel greift, dann fasse er ihn nimmermehr! -
Break you the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till you find none.
16 Der Herr sei König immer und auf ewig! Aus seinem Lande mögen fort die Heiden schwinden!
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Den Wunsch der Elenden erhöre, Herr, und ihres Herzens Sorgen neige hin Dein Ohr,
LORD, you have heard the desire of the humble: you will prepare their heart, you will cause your ear to hear:
18 und schaff den Waisen und Bedrängten Recht, daß sie nie mehr ein Mensch im Lande schrecke!
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.