< Psalm 10 >

1 Warum stehst Du so ferne, Herr, entziehst Dich in der Zeit der Not? -
【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
2 Gequält wird durch des Frevlers Übermut der Arme; er fängt ihn durch die Ränke, die er sich ersonnen.
惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
3 Gejubelt hat nach Herzenslust der Frevler, Gewissenlosigkeit gepriesen und dazu den Herrn geschmäht.
惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
4 Der Frevler spricht in höchstem Stolz: "Man ahndet nichts; dafür gibt's keinen Gott." Bestehen bleiben alle seine Pläne.
惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
5 Sein Weg ist stets erfolgreich, und ferne sind ihm Deine Strafgerichte; all seine Gegner höhnt er aus.
他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
6 Er denkt bei sich: "Ich wanke nimmer in der Zukunft Zeit, in der kein Übel ist."
心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
7 Voll Meineid, Trug und Arglist ist sein Mund, und was er spricht, ist Unheil und Verderben.
他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
8 Er liegt auf Lauer hinter Zäunen, um im Verstecke Wehrlose zu morden; nach Unglücklichen spähen seine Augen aus.
他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
9 Er lauert im Versteck, dem Löwen gleich im Dickicht; er lauert, einen Armen zu erhaschen. Er zieht sein Netz zusanunen, hascht den Armen.
他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
10 Der krümmt und windet sich; doch schließlich fällt der Unglückselige in seine Klauen.
他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
11 "Gott denkt nicht dran", spricht er bei sich. "Er hat sein Angesicht verhüllt und sieht es nicht in Ewigkeit." -
心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
12 Auf, Herr! Den Arm erhebe, Gott! Vergiß doch nicht der Elenden! -
上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
13 Was höhnt der Frevler Gott und denkt bei sich: "Du ahndest nichts"? -
為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
14 Du hast's gesehn, Du schaust ja hin auf Leid und Jammer. In Deine Hände sich ergebend, auf Dich verläßt sich, wer in Not. Verwaisten bist Du ja ein Helfer.
其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
15 Zerbrich des Frevlers Arm; zerschmettere ihn! Wenn er nach seinem Frevel greift, dann fasse er ihn nimmermehr! -
願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
16 Der Herr sei König immer und auf ewig! Aus seinem Lande mögen fort die Heiden schwinden!
上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
17 Den Wunsch der Elenden erhöre, Herr, und ihres Herzens Sorgen neige hin Dein Ohr,
上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
18 und schaff den Waisen und Bedrängten Recht, daß sie nie mehr ein Mensch im Lande schrecke!
護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段

< Psalm 10 >