< Sprueche 1 >

1 Die Sprüche Salomos, des Davidssohnes und Herrschers über Israel,
Prièe Solomuna sina Davidova, cara Izrailjeva,
2 sind dazu da, daß man Charakter und Weisheit würdige und kluge Worte wohl verstehe
Da se poznaje mudrost i nastava, da se razumiju rijeèi razumne,
3 und Zucht und Anstand lerne, was recht und rechtlich, ehrlich sei,
Da se prima nastava u razumu, u pravdi, u sudu i u svemu što je pravo,
4 daß Bildung Unerfahrene empfangen und daß die Jugend Lebenskunst erlerne.
Da se daje ludima razboritost, mladiæima znanje i pomnjivost.
5 Vernimmt ein Weiser sie, so kann er seine Rede fesselnder gestalten; ein kluger Mann kann sich die richtige Belehrung sichern.
Mudar æe slušati i više æe znati, i razuman æe steæi mudrost,
6 Er kann das Gleichnis und den Sinnspruch faßlicher gestalten, wie auch der Weisen Worte, ihre dunklen Reden. -
Da razumije prièe i znaèenje, rijeèi mudrijeh ljudi i zagonetke njihove.
7 Die Furcht des Herrn ist Anfang der Erkenntnis, Weisheit, Bildung. Nur Toren sind's, die sie verachten.
Poèetak je mudrosti strah Gospodnji; ludi preziru mudrost i nastavu.
8 Der väterlichen Zucht, mein Sohn, gehorche! Der Mutter Mahnung achte nicht gering!
Slušaj, sine, nastavu oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
9 Sie zieren wie ein Kranz dein Haupt und deinen Hals wie Kettenschmuck.
Jer æe biti vijenac od milina oko glave tvoje, i grivna na grlu tvom.
10 Mein Sohn, wenn dich Verbrecher locken, folg ihnen nicht!
Sine moj, ako bi te mamili grješnici, ne pristaj;
11 Wenn sie dir sagen: "Halt's mit uns! Wir haben einen Anschlag gegen einen Menschen vor; wir wollen ungefährdet im Versteck Arglosen auflauern.
Ako bi rekli: hodi s nama da vrebamo krv, da zasjedamo pravome ni za što;
12 Wir wollen selbst am Leben bleiben und sie verschlingen gleich der Unterwelt, mit Haut und Haar als solche, die zur Grube fahren. (Sheol h7585)
Proždrijeæemo ih kao grob žive, i svekolike kao one koji slaze u jamu; (Sheol h7585)
13 Und wir gewinnen alles mögliche kostbare Gut und füllen unsere Häuser mit dem Raub.
Svakojakoga blaga dobiæemo, napuniæemo kuæe svoje plijena;
14 Du darfst auch mit uns teilen; wir alle haben einen Beutel."
Bacaæeš ždrijeb svoj s nama; jedan æe nam tobolac biti svjema;
15 Mein Sohn, geh nicht auf einem Weg mit ihnen! Halt deinen Fuß von ihren Pfaden fern!
Sine moj, ne idi na put s njima, èuvaj nogu svoju od staze njihove.
16 Denn ihre Füße laufen dem Verderben zu und eilen blutigem Tod entgegen.
Jer nogama svojim trèe na zlo i hite da proljevaju krv.
17 Vergeblich wird man Netze spannen vor den Blicken der beschwingten Vögel;
Jer se uzalud razapinje mreža na oèi svakoj ptici;
18 sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
A oni vrebaju svoju krv i zasjedaju svojoj duši.
19 So ist das Schicksal eines jeden, der auf unrechten Gewinn ausgeht. Er bringt ihn um sein Leben.
Taki su putovi svijeh lakomijeh na dobitak, koji uzima dušu svojim gospodarima.
20 Auf Straßen ruft die Weisheit; auf Plätzen ruft sie laut.
Premudrost vièe na polju, na ulicama pušta glas svoj;
21 Hoch oben auf den Mauern predigt sie, an Stadttoren; vor aller Welt nimmt sie das Wort:
U najveæoj vrevi vièe, na vratima, u gradu govori svoje besjede:
22 "Wie lange liebt ihr Toren noch Betörung, gefällt den Dünkelhaften Spott und hassen Toren Einsicht?
Ludi, dokle æete ljubiti ludost? i potsmjevaèima dokle æe biti mio potsmijeh? i bezumni dokle æe mrziti na znanje?
23 Ihr kommt auf meine Mahnrede zurück. Fürwahr, ich sag euch unumwunden, was ich auf dem Herzen habe. Ich tue meine Warnungen euch kund.
Obratite se na karanje moje; evo, izasuæu vam duh svoj, kazaæu vam rijeèi svoje.
24 Ich rief; ihr aber wolltet nicht; ich winkte euch, und niemand gab drauf acht.
Što zvah, ali ne htjeste, pružah ruku svoju, ali niko ne mari,
25 Ihr schluget meinen Ratschlag in den Wind und mochtet meine Rüge nicht.
Nego odbaciste svaki savjet moj, i karanja mojega ne htjeste primiti;
26 So lache ich bei eurem Unglück nur und spotte, wenn euch Angst befällt,
Zato æu se i ja smijati vašoj nevolji, rugaæu se kad doðe èega se bojite;
27 wenn wie ein Ungewitter euer Schrecken kommt, einherfährt gleich dem Sturmwind euer Unglück und Not und Drangsal euch befällt.
Kad kao pustoš doðe èega se bojite, i pogibao vaša kao oluja kad doðe, kad navali na vas nevolja i muka.
28 Dann rufen sie mich an; ich gebe keine Antwort. Sie suchen, aber finden mich nicht mehr.
Tada æe me zvati, ali se neæu odazvati; rano æe tražiti, ali me neæe naæi.
29 Erkenntnis haben sie gehaßt und nach der Furcht des Herren nicht gefragt,
Jer mrziše na znanje, i straha Gospodnjega ne izabraše;
30 sie wollten nichts von meinem Rate wissen, und meine Rüge haben sie verschmäht.
Ne pristaše na moj svjet, i preziraše sva karanja moja.
31 So mögen sie denn ihres Handels Frucht genießen, sich sättigen mit dem, was sie sich selbst bereitet!
Zato æe jesti plod od putova svojih, i nasitiæe se savjeta svojih.
32 Ihr Fehlgehn bringt sie, diese Dummen, um; Sorglosigkeit vernichtet diese Toren.
Jer æe lude ubiti mir njihov, i bezumne æe pogubiti sreæa njihova.
33 Wer aber mir gehorcht, der kann in Ruhe wohnen und unbesorgt vor Unheilsschrecken sein."
Ali ko me sluša, boraviæe bezbrižno, i biæe na miru ne bojeæi se zla.

< Sprueche 1 >