< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol )
Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )