< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
To call passengers who go right on their ways:
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
Whoso [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol h7585)
But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >