< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
向一往直前的路人喊說:「
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol h7585)
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >