< Sprueche 8 >
1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
“Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
RAB'den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
Baş mimar olarak O'nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
O'nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB'bin beğenisini kazanır.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”