< Sprueche 8 >
1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.