< Sprueche 8 >
1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
“I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
“The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
For whoever finds me finds life, and will obtain favor from the LORD.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”