< Sprueche 8 >
1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”