< Sprueche 8 >
1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
“I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Listen to me because I have valuable things to explain to you.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
All the words I say are true; none are false or misleading.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
I love those who love me, and those who really look for me will find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
The Lord created me first of all; I was made before anything else.
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
I was born before the mountains or the hills had been formed,
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”