< Sprueche 8 >
1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
“Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”