< Sprueche 7 >
1 Mein Sohn, behalte meine Reden! Bei dir verwahr, was ich dich heiße!
Oğlum, sözlerimi yerine getir, Aklında tut buyruklarımı.
2 Bewahr dir meine Vorschriften, so wirst du leben, und meine Weisung wie den Augapfel!
Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın. Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.
3 Bind sie an deine Finger! Auf deines Herzens Tafel schreibe sie!
Onları yüzük gibi parmaklarına geçir, Yüreğinin levhasına yaz.
4 Zur Weisheit sprich: "Du bist mir Schwester", nenn Einsicht deine Freundin,
Bilgeliğe, “Sen kızkardeşimsin”, Akla, “Akrabamsın” de.
5 auf daß sie dich vor einem andere Weib bewahre, vor einer Fremden, die einschmeichelnd redet!
Zina eden kadından, Yaltaklanan ahlaksız kadından seni koruyacak olan bunlardır.
6 Durchs Fenster meines Hauses, durchs Gitter schaute ich hinaus.
Evimin penceresinden, Kafesin ardından dışarıyı seyrederken,
7 Da sah ich einen Jüngling bei den noch Unerfahrenen, bemerkte bei den jungen Leuten einen Unvorsichtigen,
Bir sürü toy gencin arasında, Sağduyudan yoksun bir delikanlı çarptı gözüme.
8 der auf der Gasse nahe einer Ecke ging und in der Richtung meines Hauses schritt
Akşamüzeri, alaca karanlıkta, Akşam karanlığı çökerken, O kadının oturduğu sokağa saptığını, Onun evine yöneldiğini gördüm.
9 in Dämmerung, am Abende des Tags, in stiller Nachtzeit, in der Dunkelheit.
10 Da tritt auf einmal ihm das Weib entgegen im Dirnenanzug mit geschnürter Brust.
Derken kadın onu karşıladı, Fahişe kılığıyla sinsice.
11 Unruhig trieb sie sich herum; zu Hause hatten ihre Füße keine Ruhe.
Yaygaracı, dik başlı biriydi kadın. Bir an bile durmaz evde.
12 Ein Schritt jetzt auf die Straße und auf den Markt ein Schritt; sie lauerte an jeder Ecke.
Kâh sokakta, kâh meydanlardadır. Sokak başlarında pusuya yatar.
13 Jetzt hascht sie ihn, küßt ihn; mit frecher Miene redet sie ihn an:
Delikanlıyı tutup öptü, Yüzü kızarmadan ona şöyle dedi:
14 "Schlachtopfer darzubringen, lag mir ob; ich habe heute mein Gelübde nun entrichtet.
“Esenlik kurbanlarımı kesmek zorundaydım, Adak sözümü bugün yerine getirdim.
15 Deswegen bin ich ausgegangen, um dich zu suchen. Ich habe dich gefunden.
Bunun için seni karşılamaya, seni aramaya çıktım, İşte buldum seni!
16 Mit Decken habe ich bedeckt mein Lager, mit buntem Linnen aus Ägypten.
Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuş Renkli örtüler serdim.
17 Mit Myrrhen habe ich besprengt mein Lager, mit Aloë und Zimtgewürz.
Yatağıma mür, öd Ve tarçın serptim.
18 So komm! Wir wollen bis zum Morgen an der Liebe uns berauschen, in Liebe uns genießen.
Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim, Aşktan zevk alalım.
19 Der Mann ist nicht daheim; er zog auf Reisen in die Ferne.
Kocam evde değil, Uzun bir yolculuğa çıktı.
20 Er nahm den Beutel samt dem Gelde mit sich; am Vollmondstag erst kehrt er wieder heim."
Yanına para torbasını aldı, Dolunaydan önce eve dönmeyecek.”
21 So bringt sie ihn herum durch ihr verführerisches Reden und reißt ihn fort durch ihre glatten Lippen.
Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı, Tatlı diliyle peşinden sürükledi.
22 Er folgt ihr nach, der Harmlose, gleich einem Stier, den man zur Schlachtbank führt, gleich einem Hund zum Stricke,
Kesimevine götürülen öküz gibi Hemen izledi onu delikanlı; Tuzağa düşen geyik gibi,
23 gleich einem Hirsch dahin, wo ihm ein Pfeil die Leber spaltet, gleich einem Vogel, der zur Schlinge eilt, und merkt es nicht, daß es sein Leben gilt.
Ciğerini bir ok delene kadar; Kapana koşan bir kuş gibi, Bunun yaşamına mal olacağını bilmeden.
24 Nun, Söhne, horcht auf mich! Auf meines Mundes Reden merket!
Çocuklarım, şimdi dinleyin beni, Kulak verin söylediklerime,
25 Laß nicht dein Herz zu ihren Wegen biegen! Verirr dich nicht auf ihre Steige!
Sakın o kadına gönül vermeyin, Onun yolundan gitmeyin.
26 Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt, und viele sind's, die sie gemordet.
Yere serdiği bir sürü kurbanı var, Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
27 Die Wege, die zu ihrem Hause führen, sind Wege zu der Unterwelt. Sie führen zu des Todes Kammern. (Sheol )
Ölüler diyarına giden yoldur onun evi, Ölüm odalarına götürür. (Sheol )