< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn! Hast du für deinen Nächsten dich verbürgt, hast Handschlag du für einen anderen gegeben,
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 bist du verstrickt durch deines Mundes Reden, durch deines Mundes Worte selbst gefangen,
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 dann, Sohn, sieh zu, daß du dich rettest, da du doch in die Hand des Nächsten eingeschlagen: Geh ohne Säumen hin! Bestürme deinen Nächsten!
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 Gönn deinen Augen keinen Schlaf, nicht deinen Augenwimpern Schlummer!
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 Errette dich gleich der Gazelle aus der Schlinge, gleich einem Vogel aus des Fängers Hand!
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Zur Ameise, du Fauler, geh, schau ihre Art und werde klug
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 durch sie die keinen Fürsten hat, nicht Amtmann, nicht Gebieter,
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 sie, die im Sommer schon ihr Brot bereitet und in der Ernte ihre Speise sammelt!
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du dich vom Schlaf erheben?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 Schon kommt die Armut über dich, gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 Ein Teufelsmann ist der Halunke, der in der Falschheit seines Mundes wandelt,
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 der mit dem Auge blinzelt, mit dem Fuße deutet, mit seinen Fingern Zeichen gibt
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 und der Verkehrtes sinnt im Herzen und allzeit Streitereien anfängt.
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 Das Unheil, das er stiftet, kommt ganz plötzlich; in einem Augenblicke schlägt er unheilbare Wunden.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 Sechs Dinge sind dem Herrn verhaßt; ein Greuel sind ihm sieben:
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 hochmütige Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 ein Herz, das arge Tücke sinnt, und Füße, die behend zum Schlechten eilen;
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 wer Lügen haucht als falscher Zeuge; wer Händel zwischen Brüdern stiftet.
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Mein Sohn, beachte das Gebot des Vaters! Verwirf nicht deiner Mutter Mahnung
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 und bind sie dir aufs Herz für alle Zeit! Leg sie um deinen Hals als Schmuck!
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 Bei deinem Gehen möge sie dich leiten, bei deinem Niederlegen dich bewachen, und dich ansprechen, wachst du auf.
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, ein Licht die Weisung; ein Weg zum Leben ist die Mahnung und die Warnung.
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 Denn sie bewahren dich vorm schlimmen Weib und vor der Fremden glatter Zunge.
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 Nach ihrer Schönheit giere nicht in deinem Herzen! Sie fange nicht mit ihren Blicken dich!
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 Für eine Dirne geht ein Brotlaib drauf; doch eine Ehefrau macht Jagd auf teures Leben.
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 Kann jemand Feuer in den Schoß einscharren, und seine Kleider würden nicht dabei versengt?
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 Auf glühende Kohlen sollte jemand treten, und seine Füße würden nicht verbrannt?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Also ergeht es dem, der zu des Nächsten Weibe geht; wer sie berührt, der bleibt nicht ungestraft.
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 Verachtet man nicht einen Dieb, auch wenn er stiehlt, bloß um die Gier zu stillen, dieweil ihn hungert?
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 Wird er ertappt, dann muß er siebenfach ersetzen, muß seines Hauses Hab und Gut hingeben.
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 Wer Ehebruch mit einem Weibe treibt, ist unsinnig; nur wer sich selber ins Verderben stürzen will, tut so etwas.
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 Nur Schläge, Schande findet er, und seine Schmach ist unauslöschlich.
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 Des Ehemannes Grimm wird leidenschaftlich aufgeregt; er schont ihn nicht am Tag der Rache.
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 Mit irgendeinem Reuegeld beruhigt er sich nicht; er gibt sich nicht zufrieden, auch wenn du noch soviel Geschenke gibst.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.

< Sprueche 6 >