< Sprueche 5 >

1 Mein Sohn! Merk wohl auf meine Weisheit und neige meiner Einsicht hin dein Ohr!
Moj sin, prisluhni moji modrosti in svoje uho pripogni k mojemu razumevanju,
2 Alsdann behältst du Einsicht, und deine Lippen wahren Klugheit.
da boš lahko upošteval preudarnost in da bodo tvoje ustnice lahko obvarovale spoznanje.
3 Von Honigseim triefen die Lippen eines fremden Weibes; sein Gaumen ist noch glätter selbst als Öl.
Kajti ustnice tuje ženske kapljajo kakor satovje in njena usta so bolj prilizljiva kakor olje,
4 Am Ende aber ist sie bitter wie der Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
toda njen konec je grenek kakor pelin, oster kakor dvorezen meč.
5 Zum Tode gehn die Füße, die sie besuchen, zur Unterwelt die Schritte, die zu ihr lenken. (Sheol h7585)
Njena stopala gredo dol k smrti, njeni koraki se prijemljejo pekla. (Sheol h7585)
6 Geht sie den Weg des Lebens? Irrpfade nur sind ihre Bahnen; sie weiß es nicht.
Da ne bi preudarjal steze življenja, njene poti so premične, da jih ti ne moreš spoznati.
7 Nun, meine Söhne, hört auf mich! Von meines Mundes Reden weichet nicht!
Zato mi torej prisluhnite, oh vi otroci in ne odidite od besed mojih ust.
8 Halt ferne deinen Weg von ihr! Komm nicht der Türe ihres Hauses nahe!
Svojo pot odstrani daleč od nje in ne pridi blizu vrat njene hiše,
9 Sonst mußt du deine Kraft mit einer Fremden, mit einer Unbarmherzigen dein Lager teilen.
da ne bi svoje časti dal drugim in svojih let krutemu,
10 Und Fremde werden satt durch deine Arbeit, und deiner Mühen Preis wird einem andern Haus zuteil.
da ne bi bili tujci nasičeni s tvojim premoženjem in bi bili tvoji napori v hiši tujca
11 Und schließlich mußt du stöhnen, wenn Leib und Fleisch dir schwinden,
in boš končno žaloval, ko bo tvoje meso in tvoje telo iztrošeno
12 und mußt bekennen: "Ach, daß ich Zucht gehaßt und daß mein Herz die Warnung hat verschmäht,
in rečeš: »Kako sem sovražil poučevanje in je moje srce preziralo opomin
13 daß ich der Stimme meiner Lehrer nicht gehorcht und nicht mein Ohr geliehen meinen Lehrmeistern!
in nisem ubogal glasu svojih učiteljev niti svojega ušesa nagnil k tem, ki so me poučevali!
14 Fast wäre ich geworden "alles Böse in der Gemeinde und Versammlung".
Bil sem skoraj v vsem zlu v sredi skupnosti in zbora.«
15 Aus deiner Grube Wasser trink; nur was aus deinem Brunnen quillt!
Pij vode iz svojega lastnega vodnega zbiralnika in tekoče vode iz svojega lastnega izvira.
16 Nicht sollen deine Ströme sich nach außen gießen, nicht auf die freien Plätze deine Wasserbäche!
Naj bodo tvoji studenci razpršeni naokoli in reke vodá po ulicah.
17 Sie sollen dir allein gehören und nicht den Fremden neben dir!
Naj bodo samo tvoji lastni in ne s teboj [tudi] tujčevi.
18 Gesegnet sei dein Born! Erfreu dich an dem Weibe deiner Jugend,
Naj bo tvoj studenec blagoslovljen in razveseljuj se z ženo svoje mladosti.
19 an dieser Hindin gar so lieb, an der Gazelle, also fein! Allzeit kann ihre Liebe dich berauschen; du kannst dich ihrem Lieben immerdar ergeben.
Ona naj bo kakor ljubeča košuta in prijetna srna. Naj te njene prsi zadovoljijo ob vseh časih in vedno bodi očaran z njeno ljubeznijo.
20 Warum nur wolltest du, mein Sohn, dich einer anderen ergeben, umarmen einer Fremden Busen?
Zakaj hočeš biti ti, moj sin, očaran s tujo žensko in objemati naročje tujke?
21 Klar liegen vor des Herren Auge eines jeden Wege; auf alle seine Pfade hat er acht.
Kajti človekove poti so pred Gospodovimi očmi in on preudarja vsa njegova ravnanja.
22 Den Frevler nimmt gefangen seine Schuld; gebunden wird er mit den Stricken seiner Sünde.
Njegove lastne krivičnosti bodo zlobnega vzele k sebi in držan bo z vrvmi svojih grehov.
23 Er stirbt aus Mangel an Botmäßigkeit und durch die große Torheit, der er sich ergeben.
Umrl bo brez poučevanja in v veličini svoje neumnosti bo zašel na stranpot.

< Sprueche 5 >