< Sprueche 5 >

1 Mein Sohn! Merk wohl auf meine Weisheit und neige meiner Einsicht hin dein Ohr!
わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2 Alsdann behältst du Einsicht, und deine Lippen wahren Klugheit.
これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3 Von Honigseim triefen die Lippen eines fremden Weibes; sein Gaumen ist noch glätter selbst als Öl.
遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4 Am Ende aber ist sie bitter wie der Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5 Zum Tode gehn die Füße, die sie besuchen, zur Unterwelt die Schritte, die zu ihr lenken. (Sheol h7585)
その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
6 Geht sie den Weg des Lebens? Irrpfade nur sind ihre Bahnen; sie weiß es nicht.
彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7 Nun, meine Söhne, hört auf mich! Von meines Mundes Reden weichet nicht!
子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8 Halt ferne deinen Weg von ihr! Komm nicht der Türe ihres Hauses nahe!
あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9 Sonst mußt du deine Kraft mit einer Fremden, mit einer Unbarmherzigen dein Lager teilen.
おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10 Und Fremde werden satt durch deine Arbeit, und deiner Mühen Preis wird einem andern Haus zuteil.
おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11 Und schließlich mußt du stöhnen, wenn Leib und Fleisch dir schwinden,
そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12 und mußt bekennen: "Ach, daß ich Zucht gehaßt und daß mein Herz die Warnung hat verschmäht,
言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13 daß ich der Stimme meiner Lehrer nicht gehorcht und nicht mein Ohr geliehen meinen Lehrmeistern!
教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14 Fast wäre ich geworden "alles Böse in der Gemeinde und Versammlung".
集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15 Aus deiner Grube Wasser trink; nur was aus deinem Brunnen quillt!
あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16 Nicht sollen deine Ströme sich nach außen gießen, nicht auf die freien Plätze deine Wasserbäche!
あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17 Sie sollen dir allein gehören und nicht den Fremden neben dir!
それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18 Gesegnet sei dein Born! Erfreu dich an dem Weibe deiner Jugend,
あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19 an dieser Hindin gar so lieb, an der Gazelle, also fein! Allzeit kann ihre Liebe dich berauschen; du kannst dich ihrem Lieben immerdar ergeben.
彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20 Warum nur wolltest du, mein Sohn, dich einer anderen ergeben, umarmen einer Fremden Busen?
わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21 Klar liegen vor des Herren Auge eines jeden Wege; auf alle seine Pfade hat er acht.
人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22 Den Frevler nimmt gefangen seine Schuld; gebunden wird er mit den Stricken seiner Sünde.
悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
23 Er stirbt aus Mangel an Botmäßigkeit und durch die große Torheit, der er sich ergeben.
彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。

< Sprueche 5 >