< Sprueche 5 >

1 Mein Sohn! Merk wohl auf meine Weisheit und neige meiner Einsicht hin dein Ohr!
My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
2 Alsdann behältst du Einsicht, und deine Lippen wahren Klugheit.
That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Von Honigseim triefen die Lippen eines fremden Weibes; sein Gaumen ist noch glätter selbst als Öl.
For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
4 Am Ende aber ist sie bitter wie der Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
5 Zum Tode gehn die Füße, die sie besuchen, zur Unterwelt die Schritte, die zu ihr lenken. (Sheol h7585)
Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol h7585)
6 Geht sie den Weg des Lebens? Irrpfade nur sind ihre Bahnen; sie weiß es nicht.
So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
7 Nun, meine Söhne, hört auf mich! Von meines Mundes Reden weichet nicht!
And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
8 Halt ferne deinen Weg von ihr! Komm nicht der Türe ihres Hauses nahe!
Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
9 Sonst mußt du deine Kraft mit einer Fremden, mit einer Unbarmherzigen dein Lager teilen.
That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
10 Und Fremde werden satt durch deine Arbeit, und deiner Mühen Preis wird einem andern Haus zuteil.
That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
11 Und schließlich mußt du stöhnen, wenn Leib und Fleisch dir schwinden,
While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
12 und mußt bekennen: "Ach, daß ich Zucht gehaßt und daß mein Herz die Warnung hat verschmäht,
And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
13 daß ich der Stimme meiner Lehrer nicht gehorcht und nicht mein Ohr geliehen meinen Lehrmeistern!
While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
14 Fast wäre ich geworden "alles Böse in der Gemeinde und Versammlung".
But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
15 Aus deiner Grube Wasser trink; nur was aus deinem Brunnen quillt!
Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
16 Nicht sollen deine Ströme sich nach außen gießen, nicht auf die freien Plätze deine Wasserbäche!
So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
17 Sie sollen dir allein gehören und nicht den Fremden neben dir!
They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
18 Gesegnet sei dein Born! Erfreu dich an dem Weibe deiner Jugend,
Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
19 an dieser Hindin gar so lieb, an der Gazelle, also fein! Allzeit kann ihre Liebe dich berauschen; du kannst dich ihrem Lieben immerdar ergeben.
The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
20 Warum nur wolltest du, mein Sohn, dich einer anderen ergeben, umarmen einer Fremden Busen?
And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
21 Klar liegen vor des Herren Auge eines jeden Wege; auf alle seine Pfade hat er acht.
For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
22 Den Frevler nimmt gefangen seine Schuld; gebunden wird er mit den Stricken seiner Sünde.
His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
23 Er stirbt aus Mangel an Botmäßigkeit und durch die große Torheit, der er sich ergeben.
He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.

< Sprueche 5 >