< Sprueche 4 >
1 Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
For good learning I have given to you, My law forsake not.
3 Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
For, a son I have been to my father — tender, And an only one before my mother.
4 Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
And he directeth me, and he saith to me: 'Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
7 Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.
8 Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
9 Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
10 Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to thee.
11 Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
12 Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
13 Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] thy life.
14 Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
15 Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not [some] to stumble.
17 Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
18 Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening till the day is established,
19 Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
20 Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
21 Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
22 Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
For life they [are] to those finding them, And to all their flesh healing.
23 Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
Above every charge keep thy heart, For out of it [are] the outgoings of life.
24 Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
25 Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
26 Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
27 Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!
Incline not [to] the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!