< Sprueche 4 >
1 Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
2 Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
3 Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
4 Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
5 Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
6 Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
7 Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
[is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
8 Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
9 Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
10 Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
11 Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
[the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
12 Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
13 Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
14 Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
15 Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
16 Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
17 Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
18 Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
19 Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
[the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
20 Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
21 Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
22 Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
23 Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
24 Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
25 Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
26 Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
27 Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!
May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.