< Sprueche 4 >
1 Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
Hear, ye children, the correction of a father, and attend to know understanding.
2 Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
For good information do I give you: my teaching must ye not forsake.
3 Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
For I was a son unto my father, a tender and an only child before my mother.
4 Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
And he instructed me, and said unto me, Let thy heart grasp firmly my words: observe my commandments and live.
5 Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth.
6 Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee.
7 Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
The beginning of wisdom is, Acquire wisdom: and with all thy acquisition acquire understanding.
8 Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
Hold her in high esteem, and she will exalt thee: she will bring thee to honor, when thou embracest her.
9 Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
She will give to thy head a wreath of grace: a crown of ornament will she deliver to thee.
10 Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
Hear, O my son, and accept my sayings: and they will increase unto thee the years of life.
11 Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
In the way of wisdom have I instructed thee: I have led thee in the tracks of uprightness.
12 Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
When thou walkest, thy step shall not be narrowed; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
Lay fast hold of correction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14 Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
Enter not into the path of the wicked, and step not on the way of the bad.
15 Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
Avoid it, pass not through by it, turn off from it, and pass away.
16 Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
For they sleep not, except they have done evil, and their sleep is robbed away, unless they cause some to stumble.
17 Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
For they eat the bread of wickedness; and the wine of violence do they drink.
18 Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
But the path of the righteous is as the early morning light, that shineth more and more brightly until the height of noonday.
19 Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
The way of the wicked is like darkness: they know not against what they stumble.
20 Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
My son, attend to my words, unto my sayings incline thy ear.
21 Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
Let them not slip away from thy eyes: guard them in the midst of thy heart.
22 Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
For they are life unto every one of those that find them, and to all his body a healing.
23 Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
Above all that is to be guarded, keep thy heart, for out of it are the issues of life.
24 Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
Remove from thee frowardness of mouth; and perverseness of lips put away far from thee.
25 Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
Let thy eyes look right forward, and let thy eyelids see straight out before thee.
26 Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right.
27 Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.