< Sprueche 4 >

1 Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。

< Sprueche 4 >