< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.

< Sprueche 3 >