< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.