< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
2 Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
3 Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
4 Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
5 Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
6 Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
7 Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
8 Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
9 Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
10 Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
11 Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
12 Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
13 Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
14 Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
15 Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
16 In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
17 All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
19 Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
20 Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
21 Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
22 So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
23 Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
24 Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
25 Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
26 Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
27 Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
29 Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
31 Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
34 Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
35 Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.
The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.

< Sprueche 3 >