< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
Ka ca, kai kah olkhueng he hnilh boel lamtah ka olpaek he na lungbuei loh kueinah saeh.
2 Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
Na hingnah khohnin neh kum a sen vaengah nang hamla ngaimongnah han thap uh bitni.
3 Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
Sitlohnah neh uepomnah loh nang te n'hnoo boel saeh. Te te na rhawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
Te tlam te Pathen neh hlang mikhmuh ah mikdaithen neh lungmingnah then te dang van lah.
5 Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
6 Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
Na longpuei boeih ah amah te ming lamtah amah loh na caehlong a dueng sak bitni.
7 Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
Na mikhmuh dawk neh aka cueih la om boeh, BOEIPA te rhih lamtah boethae te nong tak.
8 Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
9 Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
10 Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
Te daengah ni na khai te khobuh neh baetawt vetih misur thai khaw na va-am dongah puh ni.
11 Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
BOEIPA kah thuituennah he ka ca nang loh sawtsit boel lamtah amah kah toelthamnah te na mueipuel sak boeh.
12 Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
BOEIPA loh a lungnah te tah a tluung dae pa bangla capa te a moeithen.
13 Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
Cueihnah aka hmu hlang neh lungcuei aka dang hlang tah a yoethen pai.
14 Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
15 Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
Te tah lungvang lakah kuel ngai tih na ngaihnah boeih long khaw pha uh mahpawh.
16 In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
17 All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
A longpuei te omthennah longpuei la om tih a hawn te ngaimongnah la boeih om.
18 Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
Hingnah thingkung cueihnah aka kop ham neh aka tu ham tah a uem om pai.
19 Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
BOEIPA loh cueihnah neh diklai a suen tih a lungcuei neh vaan a soepboe.
20 Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
A mingnah rhangneh a dung khaw ueth tih khomong khaw buemtui la pha.
21 Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
Ka ca na mik te khohmang boel saeh, lungming cueihnah neh thuepnah te kueinah ne.
22 So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
Na hinglu ham hingnah neh na rhawn ham mikdaithen la om ni.
23 Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
Te vaengah na longpuei te ngaikhuek la na cet vetih na kho tongtah mahpawh.
24 Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
Na yalh vaengah na rhih voel pawt vetih na yalh thuk neh na ih khaw tui ni.
25 Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
Birhihnah aka pai buengrhuet neh halang rhoek aka muk khohli rhamrhael te khaw rhih boeh.
26 Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
BOEIPA tah nang ham uepnah la om vetih na kho te doong dong lamloh hang hoep bitni.
27 Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
A kungmah lamkah hnothen te hloh boeh. Na kut loh a saii ham vaengah na kut te Pathen dongah om saeh.
28 Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
Namah taengah a om lalah na hui te, “Na hui taengah cet dae, thangvuen ah ha mael lamtah kam paek bitni,” ti nah boeh.
29 Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
Namah taengah ngaikhuek la kho aka sa na hui te boethae neh phoh thil boeh.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
Boethae la nang aka saii pawt hlang te lungli lungla la oelh rhoe oelh boeh.
31 Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
Kuthlahnah hlang taengah thatlai boeh, anih kah longpuei te pakhat khaw tuek boeh.
32 Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
BOEIPA kah a tueilaehkoi loh kho a hmang dae aka thuem taengah a baecenol om.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
Halang im ah BOEIPA kah tapvoepnah om dae hlang dueng tolkhoeng tah yoe a then sak.
34 Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
Hmuiyoi rhoek ngawn tah amah loh a hnael vetih mangdaeng neh kodo te mikdaithen la a khueh.
35 Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.
Thangpomnah tah aka cueih rhoek loh a pang uh tih aka ang loh yah a ludoeng.