< Sprueche 29 >
1 Ein Mann, halsstarrig Rügen gegenüber, verfällt dem Untergange unheilbar und plötzlich.
しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
2 Gelangen Fromme an die Macht, alsdann frohlockt das Volk; wenn Frevler herrschen, seufzt das Volk.
義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
3 Ein Mann, der Weisheit liebt, der sorgt auch für den Vater; doch wer's mit Dirnen hält, vergeudet sein Vermögen.
智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財產を費す
4 Ein König voll Gerechtigkeit befestigt auch das Land; ein Mann, auf Abgaben erpicht, vernichtet es.
王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
5 Wer einen andern auf das Glatteis führt, bereitet auch Gefahr den eigenen Schritten.
その鄰に諂ふ者はかれの脚の前に羅を張る
6 In eines bösen Mannes. Frevel liegt ein Fallstrick; der Fromme jauchzt und freut sich dran.
惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
7 Der Fromme achtet auf die Rechte der Geringen; der Frevler aber kümmert sich nicht um Gerechtigkeit.
義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
8 Boshafte Leute bringen eine ganze Stadt in Aufruhr; den Zorn beschwichtigen die Weisen.
嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ
9 Mit einem Toren rechtete ein weiser Mann. Es zürnte jener, dieser lachte; so gab es keine Ruhe.
智慧ある人おろかなる人と爭へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
10 Gewissenlose Menschen hassen den Einfältigen; Gerechte suchen ihn am Leben zu erhalten.
血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
11 Ein Tor läßt seinen ganzen Zorn heraus; ein Weiser bändigt ihn im Hinblick auf die Zukunft.
愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
12 Ein Herrscher, der auf Lügenworte hört, hat frevelhafte Diener.
君王もし虚偽の言を聽かばその臣みな惡し
13 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch beiden gibt der Herr das Lebenslicht.
貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
14 Der Thron des Königs, der getreulich Recht den Armen schafft, besteht für immer.
眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
15 Weisheit verleihen Stock und Rüge; ein Knabe, selbst sich überlassen, macht der Mutter Schande.
鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
16 Wenn Frevler in die Höhe kommen, nimmt der Frevel überhand; bei ihrem Sturze kommen an die Macht die Frommen.
惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
17 Straf deinen Sohn, und er bereitet ein behaglich Leben dir, reicht deiner Seele Leckerbissen.
なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
18 Wenn Mangel ist an Offenbarungen, dann wird das Volk verwildern; doch hält es das Gesetz, Heil ihm!
默示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
19 Mit Worten läßt ein Knecht sich nicht belehren; denn wenn er sie versteht, dann kümmert er sich nicht darum.
僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
20 Erblickst du einen Mann, der mit den Worten viel zu hastig ist: mehr Hoffnung ist für einen Narren als für ihn.
なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, dann spielt dieser zuletzt den Sohn.
僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
22 Ein Mann voll Zorn weckt Zank; ein Hitzkopf macht gar viele Fehler.
怒る人は爭端を起し憤る人は罪おほし
23 Des Menschen Hochmut führt ihn zur Erniedrigung; doch Ehre wird der demutsvolle Mann erlangen.
人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮譽を得
24 Wer mit dem Diebe teilt, der haßt sein eigen Leben; er hört den Fluch; doch zeigt er es nicht an.
盗人に黨する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聽けども説述べず
25 Die Angst bringt einen Menschen in Gefahr; wer auf den Herrn vertraut, der wird geschützt.
人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
26 Es suchen viele eines Herrschers Angesicht; doch von dem Herrn kommt eines Mannes Recht.
君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
27 Ein Greuel für den Frommen ist, wer Unrecht tut. Ein Greuel für den Frevler, wer gerade wandelt.
不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり