< Sprueche 29 >
1 Ein Mann, halsstarrig Rügen gegenüber, verfällt dem Untergange unheilbar und plötzlich.
Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
2 Gelangen Fromme an die Macht, alsdann frohlockt das Volk; wenn Frevler herrschen, seufzt das Volk.
Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
3 Ein Mann, der Weisheit liebt, der sorgt auch für den Vater; doch wer's mit Dirnen hält, vergeudet sein Vermögen.
Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
4 Ein König voll Gerechtigkeit befestigt auch das Land; ein Mann, auf Abgaben erpicht, vernichtet es.
Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
5 Wer einen andern auf das Glatteis führt, bereitet auch Gefahr den eigenen Schritten.
Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
6 In eines bösen Mannes. Frevel liegt ein Fallstrick; der Fromme jauchzt und freut sich dran.
В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
7 Der Fromme achtet auf die Rechte der Geringen; der Frevler aber kümmert sich nicht um Gerechtigkeit.
Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
8 Boshafte Leute bringen eine ganze Stadt in Aufruhr; den Zorn beschwichtigen die Weisen.
Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
9 Mit einem Toren rechtete ein weiser Mann. Es zürnte jener, dieser lachte; so gab es keine Ruhe.
Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
10 Gewissenlose Menschen hassen den Einfältigen; Gerechte suchen ihn am Leben zu erhalten.
Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
11 Ein Tor läßt seinen ganzen Zorn heraus; ein Weiser bändigt ihn im Hinblick auf die Zukunft.
Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
12 Ein Herrscher, der auf Lügenworte hört, hat frevelhafte Diener.
Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
13 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch beiden gibt der Herr das Lebenslicht.
Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
14 Der Thron des Königs, der getreulich Recht den Armen schafft, besteht für immer.
Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
15 Weisheit verleihen Stock und Rüge; ein Knabe, selbst sich überlassen, macht der Mutter Schande.
Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
16 Wenn Frevler in die Höhe kommen, nimmt der Frevel überhand; bei ihrem Sturze kommen an die Macht die Frommen.
Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
17 Straf deinen Sohn, und er bereitet ein behaglich Leben dir, reicht deiner Seele Leckerbissen.
Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
18 Wenn Mangel ist an Offenbarungen, dann wird das Volk verwildern; doch hält es das Gesetz, Heil ihm!
Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
19 Mit Worten läßt ein Knecht sich nicht belehren; denn wenn er sie versteht, dann kümmert er sich nicht darum.
Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
20 Erblickst du einen Mann, der mit den Worten viel zu hastig ist: mehr Hoffnung ist für einen Narren als für ihn.
Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, dann spielt dieser zuletzt den Sohn.
Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
22 Ein Mann voll Zorn weckt Zank; ein Hitzkopf macht gar viele Fehler.
Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
23 Des Menschen Hochmut führt ihn zur Erniedrigung; doch Ehre wird der demutsvolle Mann erlangen.
Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
24 Wer mit dem Diebe teilt, der haßt sein eigen Leben; er hört den Fluch; doch zeigt er es nicht an.
Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
25 Die Angst bringt einen Menschen in Gefahr; wer auf den Herrn vertraut, der wird geschützt.
Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
26 Es suchen viele eines Herrschers Angesicht; doch von dem Herrn kommt eines Mannes Recht.
Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
27 Ein Greuel für den Frommen ist, wer Unrecht tut. Ein Greuel für den Frevler, wer gerade wandelt.
Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.