< Sprueche 28 >
1 Der Frevler flieht, obschon ihm niemand auf den Fersen. Doch wie ein junger Löwe, der sich sicher fühlt, so ist der Fromme.
The wicked have fled and there is no pursuer, And the righteous is confident as a young lion.
2 Die Sünde eines Landes schafft ihm viele Herrscher; durch einen Klugen, der das Richtige versteht, wird lange Dauer.
By the transgression of a land its heads are many, And by an understanding man, Who knows right—it is prolonged.
3 Ein Mann, der reich, jedoch Geringe unterdrückt, ist wie ein Regen, der nur wegschwemmt, aber kein Getreide schafft.
A man—poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.
4 Die das Gesetz mißachten, rühmen einen Frevler; doch die Gesetzestreuen eifern gegen ihn.
Those forsaking the Law praise the wicked, Those keeping the Law plead against them.
5 Die schlimmen Leute denken nicht an das Gericht; doch die den Herren suchen, achten drauf in jeder Weise.
Evil men do not understand judgment, And those seeking YHWH understand all.
6 Viel besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld lebt, als wer verkehrte Wege geht und dabei reich ist.
Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
7 Wer das Gesetz beachtet, ist ein kluger Sohn. Wer's mit den Liederlichen hält, macht seinem Vater Schande.
Whoever is keeping the Law is an intelligent son, And a friend of gluttons Causes his father to blush.
8 Wer sein Vermögen mehrt durch Zins und Wucher, der sammelt es für den, der sich der Elenden erbarmt.
Whoever is multiplying his wealth by biting and usury, Gathers it for one favoring the poor.
9 Wer da sein Ohr wegwendet, weil er das Gesetz nicht hören will, selbst sein Gebet ist Gott ein Greuel.
Whoever is turning his ear from hearing the Law, Even his prayer [is] an abomination.
10 Wer Leute, die den rechten Weg beschritten, auf schlimmen Irrweg führt, der fällt in seine Grube; die Frommen erben Gutes.
Whoever is causing the upright to err in an evil way, He falls into his own pit, And the perfect inherits good.
11 Ein reicher Mann hält sich für weise; doch ihn durchschaut ein kluger Bettelmann.
A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searches him.
12 Erlangen Fromme hohe Stellung, dann zeigt sich vielfach Luxus; gelangen Ungerechte an die Macht, durchsucht man wiederum die Leute.
In the exulting of the righteous the glory [is] abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
13 Wer seine Missetaten zu verbergen sucht, der hat kein Glück damit; wer sie bekennt und läßt, der wird Erbarmen finden.
Whoever is covering his transgressions does not prosper, And he who is confessing and forsaking has mercy.
14 Heil sei dem Menschen, der stets auf der Hut! Doch wer sein Herz verhärtet, fällt in Unglück.
O the blessedness of a man fearing continually, And whoever is hardening his heart falls into evil.
15 Ein Leu, der brüllt, ein Bär mit aufgesperrtem Rachen: so ist ein schlimmer Herrscher über ein geringes Volk!
A growling lion, and a ranging bear, [Is] the wicked ruler over a poor people.
16 Ein Fürst zeigt sich beschränkt, begeht er viel Erpressungen; wer ungerechtes Gut nicht mag, der hat ein langes Leben.
A leader lacking understanding multiplies oppressions, Whoever is hating dishonest gain prolongs days.
17 Ein Mensch mit Blutschuld auf der Seele eilt zur Grube. Halt ihn nicht!
A man oppressed with the blood of a soul, Flees to the pit, [and] none takes hold on him [to help].
18 Wer in der Unschuld wandelt, wird gerettet; wer auf verkehrten Wegen wandelt, fällt auf einmal hin.
Whoever is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falls at once.
19 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; doch wer nichtigen Dingen nachjagt, hat in Fülle Armut.
Whoever is tilling his ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanity, Is filled [with] poverty.
20 Ein Mann mit Zähigkeit wird reich gesegnet; wer aber eilt, sich zu bereichern, bleibt nie ohne Schaden.
A steadfast man has multiplied blessings, And whoever is hastening to be rich is not acquitted.
21 Parteilichkeit ein übel Ding! Schon wegen eines Bissens Brot kann sich ein Mensch versündigen.
[It] is not good to discern faces, And a man transgresses for a piece of bread.
22 Wer Mißgunst hegt, der will in Eile sich bereichern und weiß nicht, daß auch über ihn der Mangel kommen kann.
The man [with] an evil eye [is] troubled for wealth, And he does not know that want meets him.
23 Wer einen Menschen tadelt, der kann hinterher mehr Dank empfangen als der glatte Schmeichler.
Whoever is reproving a man finds grace afterward, More than a flatterer with the tongue.
24 Wer seine Eltern ausraubt mit den Worten: "Dies ist doch keine Sünde", der ist ein Spießgesell von Mordbuben.
Whoever is robbing his father or his mother, And is saying, “It is not transgression,” He is a companion to a destroyer.
25 Habgier weckt Unzufriedenheit; wer auf den Herrn vertraut, wird reich gelabt.
Whoever is proud in soul stirs up contention, And whoever is trusting on YHWH is made fat.
26 Wer seinem eigenen Verstand vertraut, der ist ein Tor; wer aber der Erfahrung folgt, der kommt davon.
Whoever is trusting in his heart is a fool, And whoever is walking in wisdom is delivered.
27 Wer Armen gibt, der leidet keinen Mangel; wer aber seinen Blick verhüllt, wird viel verflucht.
Whoever is giving to the poor has no lack, And whoever is hiding his eyes multiplied curses.
28 Gelangen Ungerechte je zur Macht, verbirgt sich jedermann; verschwinden sie, gelangen Fromme an die Macht.
A man is hidden in the rising of the wicked, And the righteous multiply in their destruction!