< Sprueche 24 >
1 Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
2 Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
3 Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
4 Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
5 Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
6 Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
7 Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
8 Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
9 Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
10 Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
11 Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
12 Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
13 Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
14 So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
15 Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
16 Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
17 Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
18 Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
19 Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
20 Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
21 Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
22 Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände?
23 Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
24 Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
25 Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
26 Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
27 Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
28 Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
29 Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
30 Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
31 Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
32 Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
33 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
34 Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.