< Sprueche 24 >

1 Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
2 Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
3 Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
4 Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
5 Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
6 Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
7 Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
8 Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
9 Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
10 Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
11 Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
12 Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
13 Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
14 So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
15 Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
16 Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
17 Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18 Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
19 Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
20 Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
21 Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
22 Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
23 Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
24 Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
25 Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
27 Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
30 Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
31 Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
33 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
34 Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.

< Sprueche 24 >