< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.

< Sprueche 22 >