< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
25 Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
28 Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.

< Sprueche 22 >