< Sprueche 21 >

1 Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
2 Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
3 Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
4 Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
5 Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
6 Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
7 Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
8 Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
9 Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
10 Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
11 Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
12 Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
13 Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
14 Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
15 Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
16 Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
18 Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
19 Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
20 An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
22 Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
24 Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
25 Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
26 Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
27 Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
29 Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
30 Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
31 Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.
Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.

< Sprueche 21 >