< Sprueche 21 >

1 Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
2 Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
3 Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
4 Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
5 Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
6 Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
7 Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
8 Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
9 Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
10 Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
11 Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
12 Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
13 Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
14 Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
15 Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
16 Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
18 Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
19 Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
20 An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
22 Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
24 Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
25 Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
26 Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
27 Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
29 Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
30 Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
31 Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!

< Sprueche 21 >