< Sprueche 21 >
1 Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
2 Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
3 Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
4 Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
5 Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
6 Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
7 Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
8 Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
9 Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
10 Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
11 Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
12 Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
13 Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
14 Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
15 Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
16 Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
18 Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
19 Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
20 An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
22 Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
24 Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
25 Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
26 Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
27 Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
29 Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
30 Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
31 Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.