< Sprueche 21 >
1 Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
3 Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
4 Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
6 Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
7 Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
8 Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
9 Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
10 Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
13 Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
14 Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
15 Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
16 Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
19 Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
20 An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
25 Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
26 Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
29 Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
30 Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
31 Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.
The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.