< Sprueche 21 >
1 Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
2 Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
3 Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
4 Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
5 Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
6 Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
7 Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
8 Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
9 Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
[It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
10 Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
11 Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
12 Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
13 Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
14 Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
15 Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
[It is] the joy of the righteous to do judgement: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
16 Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
18 Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
and a transgressor is the abomination of a righteous man.
19 Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
[It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
20 An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
The way of righteousness and mercy will find life and glory.
22 Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
24 Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
25 Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
26 Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
27 Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
29 Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
30 Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
31 Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.
A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.