< Sprueche 20 >
1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.