< Sprueche 20 >
1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!