< Sprueche 20 >
1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
“Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.