< Sprueche 20 >
1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
“Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!